Ano Eka? San Antonio, Aksen Unik Nueva Ecija + A Lexicon Khusus – Ayah Bergerak – Beragampengetahuan
Rayakan aksen unik, kamus, dan ekspresi San Antonio, Nueva Essi – di mana bahasa mencerminkan budaya, identitas, dan kebanggaan kota kelahirannya.

Diharapkan, salah satu topik favorit kami adalah kampung halaman kami, khususnya cara hidup kami yang sederhana, dan betapa terpencil kota kami, jadi entah bagaimana ia merasa terisolasi dari pengaruh eksternal, bahkan dari kota tetangga kami. Dalam salah satu percakapan kami, salah satu teman saya mengatakan kepada saya bahwa San Antonio memiliki aksen unik yang berbeda dari bagian lain Nueva Ecija. Dengan rasa ingin tahu yang luar biasa, saya belajar lebih jauh dan bertanya kepada teman saya mengapa mereka mengatakan kami memiliki aksen yang unik.
Jelas, beberapa batch kami dari kampung halaman kami, yang telah belajar di kota Kabanatuan, akan mengatakan bahwa eccovos baru lainnya dapat memahami jika seseorang berasal dari San Antonio hanya dari aksen kami. Ini bisa menjadi topik perdebatan.
Secara pribadi, saya memiliki teman sekelas di Gapan City dan San Miguel College, Bulacan, dan saya perhatikan bahwa kami semua berbicara hal yang sama tentang intonasi dan kosa kata. Orang -orang akan menertawakan kami karena bagaimana kami berbicara dan kata -kata yang kami gunakan. Dan menjadi baru di kereta bawah tanah Monila, kami memutuskan bahwa kami berbicara tagalog normal. Pada awalnya, kami sadar (terlalu dicuci!), Tetapi karena saya menjadi lebih dewasa, saya belajar merayakan keunikan saya sebagai anak San Antonio, esai Nueva.
Kembali ke aksen San Antonio ini, sekali lagi, saya masih akan membuktikannya sendiri. Saya berharap beberapa Kababayan saya dapat bersaksi tentang pernyataan ini, terutama jika Anda memiliki pengalaman pertama. Namun demikian, teman saya dan saya sepakat bahwa kami benar -benar memiliki satu set kata khusus dan memutuskan bahwa ini membuat San Antonio istimewa.
Contents
Kamus unik kami
Berbicara tentang kata -kata ini, ano nga ba ang mga itu? Nah, inilah kata -kata yang kami gunakan yang membuat kami unik:
Eka
Kami menggunakan “Eka” dalam kalimat kami. Kata utamanya adalah “Wika” (seperti dalam “Wika Nya” atau “mereka berkata”). Setara lain dari tagalog baginya adalah “sabi” – “eka n’ya” berarti “sabi n’ya”. Kami juga ingin mengakhiri kalimat kami dengan “eh” – “eka nga n’ya eh”.
Madivara
Dalam bahasa Inggris, terjemahan terdekat akan “berhati -hati”, tetapi Madivara memiliki konotasi negatif dalam kenyataan bahwa seseorang yang digambarkan seperti itu akan terlalu hati -hati.
Kesep
Ini adalah kata yang baru saja saya temukan. Menurut beberapa penduduk kota kami, itu digunakan dengan kuat di tahun 70 -an dan 80 -an, tetapi secara bertahap menghilang kemudian. Setara dengan tagalog adalah “akala” atau dalam bahasa Inggris “pemikiran (kata kerja)” atau “asumsi”.
“Kesep Kubeh …” berarti “Akala Ko Ba adalah …” atau “Saya pikir …”
Menguap
Ini berarti meletakkan kemeja di celana atau rok. Saya ingat suatu kali ketika saya diatur untuk wawancara kerja. Saya bertemu dengan seorang pria yang menggunakan kata “Paragan” dan segera bertanya apakah mereka berasal dari Nueva. Ternyata kami berdua dari San Antonio, LOL.
Capur
Kapurit berarti sejumlah kecil atau sepotong. Setara dengan tagalog adalah capirasso.
Dapurak / Dinapurak
Untuk menuangkan sesuatu. “Dinapurakan Ang MGA Damit” berarti menginjak pakaian yang agresif atau secara paksa.
Malukong dan Vatow
Ini adalah jenis pelat berongga atau cekung dan saya pikir terjemahan bahasa Inggris terdekat adalah mangkuk.
Tinumis
Setara dengan Dinuguan kami. Perbedaan utama adalah bahwa tinumis adalah sup dan menggunakan daun asam muda sebagai obat asam.
Sares
Saya pikir sebagian besar Filipina lebih akrab dengan “Aratila”. Mereka adalah tanaman/buah yang sama.
Urong
Bagi sebagian besar orang Filipina, ini berarti bergerak mundur, tetapi bagi kami itu berarti mencuci piring. Jadi, jika ibumu memberi tahu Anda, “Urungan Mo Nga Ang Mga Palaton” – Anda tidak diharapkan untuk mengetuk piring Anda kembali, tetapi ini adalah perintah untuk mencuci piring.
Palatte
Berbicara tentang Palaton, kami menggunakan kata ini untuk berarti piring atau plato. Saya mengerti bahwa generasi muda tidak lagi akrab dengan kata ini, tetapi kakek nenek kita menggunakan ini setiap hari.
ISTA dan ISDA
Ketika kakek saya masih hidup, saya mendengar dia mengatakan “Ista” dan “Isa” (“ikan”). ISTA adalah ikan air fa reshwater (“t” dalam insta berarti “tabang” atau air tawar), dan isda adalah air asin (“da” berarti “dagat” atau laut/air laut).
Minandal
Itu hanya berarti sarapan atau makanan ringan. Setara dengan Tagalog adalah “medient”.
Ubah pengucapan kata -kata
Di San Antonio, kami juga ingin mengubah pengucapan kata -kata. Saya kira banyak dari Anda dapat menghubungi kata -kata berikut:
- Bubae
- Kalit
- Nao
- Teyo (untuk Tuio)
- Rak
- Hanet (foro/hano)
Ekspresi unik
Kami juga memiliki ekspresi sehari -hari yang unik di San Antonio. Ini adalah frasa yang Anda dengar dalam percakapan harian kami:
- Dagukan Kita Dyan.
- Kabugin Kita Diane.
- Yari ka na ba?
- Kabuset Mo Ba!
- Damongkles na yon.
- Kit Sikaran Kaya?
- Cabod Lang …
- Dinanang Ka!
- Dumasog Ka Nga Don!
- Ditambah lagi, kalimat yang tanpa henti dihiasi dengan kata bersumpah.
Saya tidak akan memberikan arti dari ekspresi ini, tetapi saya akan mengizinkan Anda menemukannya sendiri.
Epilog
Ini hanya beberapa kata dan ekspresi unik dari San Antonio, Nueva, yang dapat saya pikirkan. Daftar ini tidak lengkap, melainkan pekerjaan yang belum selesai yang ingin saya perbarui dan memperkaya, karena saya menemukan lebih banyak kata dan ekspresi dari kota kami.
Cerita serupa:
travel terdekat
travel agent
mobil travel, travel bag, travel umroh, travel jakarta bandung, travel, baraya travel
#Ano #Eka #San #Antonio #Aksen #Unik #Nueva #Ecija #Lexicon #Khusus #Ayah #Bergerak